Literary Works

Major Works

 

Novels: 

1.  Saksi ti Kaunggan (The Inner Witness)

2.  Tomana (Tomana)

3.  Ti Obra Maestra (The Masterpiece)

4.  Derraas ken Pannakatnag (The Cliff and  the Fall)

 

Stories:

 

1.  Ni Paran ken ti Unibersidad ti Carmen (Paran and the University of Carmen)

2.  Kampilan (Sword)

3.  Dagiti Panniki ti Montalban (The Bats of Montalban)

4.  Anglem (A Burnt Piece of Cloth)

5.  Tallo a Lallaki ken Maysa a Kari (Three Men and a Promise)

6.  Awanen ti Kas Kenka a Nabukelan (You’re Incomparable)

7.  Tao ken Didiosen (Man and Demigod)

8.  Adan (Adam)

9.  Orkidia (Orchid)

10.  Umaykanto Koma iti Kasangayko (May You Come on My Birthday)

11.  Bituen ti Rosales (Star of Rosales)

12.  Taraon dagiti Didiosen (Food of the Demigods)

13.  Idi Agsardeng nga Agpitik dagiti Darikmat (When the Seconds Ceased to Tick)

 

Poems:

 

1.  Kayumanggi Kartapilus (Brown Cartapilus)

2.  Ti Ruangan, ti Kayo (The Door, the Tree)

3.  Daytoy Sangarakem a Tapok (This Handful of Dust)

4.  Pagam-ammuan, Agmaymaysan (Suddenly, He is All Alone)

5.  Adan: Maysa a Daniw (Adam: A Poem)

6.  Ti Dapan ti Init Addan iti Daga (The Foot of the Sun is Upon the Earth)

7.  Alas Doce, Hora Tierra (Twelve O’Clock, Earth Time)

8.  Vietnam, Vietnam!

9.  Ilokano

10.  Uniberso ti Taengna (The Universe His Home)

11.  Rupa dagiti Siglo (Face of Centuries)

12.  Alpha Omega

13.  Ti Agila (The Eagle)

14.  Madre Asia (Mother Asia)

15.  Aldaw ti Nangisit a Kabalio (Day of the Black Horse)

17.  Kidem ti Sipnget (Pitch Black)

18.  Nagtagisugat a Malem (A Wounded Afternoon)

19.  Riknaentay’ Pay nga Umuna (Let Us Sense it First)

20.  Kuna ni Nanang… (Mother Says…)

21.  Bagnos (Guide)

22.  Ti Maudi a Kinsenas ti Millennium (The Last Quarter of the Millennium)

Children’s Stories

 

1. Ni Teofilo ken ti Tikbalang (Teofilo and the Tikbalang)

2   Rizalina (Rizalina)

3. Ti Raha a Baribar ti Kararuana (The Crossed-Soul Rajah)

4. Tsk, ti Lakay a Kuton (Tsk, the Old Ant)

5. Ni Alifdin ken ti Tallo a Higante (Alifdin and the Three Giants)

6. Ni Tricia Amor ti Sangagasut A Puro (Tricia Amor of Hundred Islands)

7. Ti Puraw a Tumatayab ti Langit (The White Bird of Heaven)

8. Ni Sultan Alifdin, ti Sangaili Iti Kasar manipud Iti Adayo a Daya (Sultan Alifdin, the Wedding Guest from the Far East)

9. Ti Puso a Balitok (The Golden Heart)

10.  Dagiti Espiritu iti Burnay (Spirits in the Water Jar)

11. Meem-o, ti Agtawid (Meem-o, the Heir)

12. Ti Dumadallot (The Bard)

13.  Ni Loy Guapo (Handsome Loy)

 

Biography:

 

  1. Birhen Maria (Virgin Mary)

 

 

 

 

Works and Publications

 

I.  NOVELS  (serialized in Bannawag magazine)

 

Experimental  Novel   :

1.  Saksi Ti  Kaunggan (The Inner Witness)  (1986)

                   

The Aquarian Trilogy:

2.  Tomana  (1971) 

3.  Ti Obra  Maestra (The Masterpiece) (1974)            

4.  Derraas Ken Pannakatnag  (The Cliff and the Fall) (1977)  

 

Others:

5.  Tarumamis  (Sharp Pointed) (1973)

6.   Dagiti Kulalanti  (Fireflies) (1979)

7.   Apuy Iti Ubbog Ti Diro (Fire in the Honey Spring) (1977)

               

 

II.  SHORT NOVELS  (serialized in Bannawag)

 

1.   Dayta Langitmo A Kaibatogak   (Ang Langit Mo Na Aking Katapat) Feb. 19 - Apr. 1, 1968); pen name: Ruby Peña Rosal

2.   Bileg (Power) (Dec. 10, 17, 23, 1968); pen name: Juliet Zamora

3.   Dagiti Annak Ti Init Nagsublidan Iti Daga (The Children of the Sun Have Returned To Earth)   (1979) Have       

 

III.  BIOGRAPHY  (serialized in Bannawag)

 

            1.  Birhen Maria  (1980 - 1981) 

 

            Short  Serials  about the Virgin:

            a. Ti Mensahe Ti La Sallette (The Message of La Sallette) (1982)

b.      Ti  Mensahe Ti Garabandal  (The  Message of Garabandal)

(1982)

            c.  Ti  Mensahe T Fatima  (The Message of Fatima) (1982)

            d.  Ti Nangisit A Birhen (The Black Virgin) (1982)

 

IV.  BOOKS

 

1.  BITUEN TI  ROSALES KEN DADDUMA PAY A SARITA  (Star of Rosales and Other Stories). Introduction by Leopoldo Y. Yabes. Manila:  Ilokano Publishing House, 1969.  xi, 210 p. Collection of Hidalgo’s 20 stories written from 1961 to 1968:

                      

a.         “Proserpina”

b.         “Ni Paran Ken Ti Unibersidad Ti Carmen (Paran And The University Of Carmen)

c.         “Ti Daga, Ti Tudo Ken Ti  Init” (The Earth, The Rain And The Sun)

d.         “Kampilan” (Sword)

e.         “Dagiti  Panniki Ti Montalban” (The Bats Of Montalban)

f.           “Anglem” (A Burnt Piece Of Cloth)

g.         “Aphrodite”

h.         “Tallo A Lallaki Ken Maysa A Kari” (Three Men And A Promise)

i.           “Awanen Ti Kas Kenka A Nabukelen” (You’re Incomparable)

j.            “Sharon”

k.         “Tao Ken Didiosen” (Man And Demigod)

l.            “Adan” (Adam) 

m.       “Orkidia” (Orkid)

n.         “Batekan” (The Tattooed Warrior)

o.         “Linnaaw” (Dew)

p.         “Konsierto” (Consert)

q.         “Umaykanto Koma Iti Kasangayko (May You Come On My Birthday)

r.           “Gil-ayab” (Flame)

s.         “Bituen Ti Rosales” (Star Of Rosales)

t.           “Taraon Dagiti Didiosen” (Food Of The Demigods)

 

 

 2.  NAPILI A SARITA DAGITI ILOKANO (Selected Ilokano Stories). Edited by Juan S.P. Hidalgo, Jr. Published by the authors with GUMIL Filipinas, 1968.  iv, 136 p.

 

3.  24 A NAPILI A SARITA DAGITI ILOKANO (24 Selected Ilokano Stories).  Edited by Juan S.P. Hidalgo, Jr.  Published by the authors with GUMIL Filipinas, 1969.  iv,  170 p.

 

4.  NI EMIL KEN DAGITI DETEKTIB (Emil and the Detectives), novel by Erich Kastner. Edited and translated by Juan S. P. Hidalgo, Jr. Manila and Tubingen/Basle:  Regal Printing Press and Horst Erdmann Verlag,  1974.  iv, 136 p.

 

5.   NAPILI A SARITA DAGITI ALEMAN (Selected German Stories). Edited, translated, and co-published by Juan S.P. Hidalgo, Jr. Manila and Tubingen/Basle:  Ilokano Publishing House and Horst Erdmann Verlag, 1970. xxv, 156 p. A collection of 16 contemporary German stories.    

 

6.   DAGITI NAPILI A SINURAT MANIPUD ITI LITERATURA ALEMAN MANIPUD MEDIA ERA AGINGGA ITI AGDAMA (Selected German Writings from the Middle Ages to the Present).  Translated with others and edited by Juan S.P. Hidalgo, Jr. Manila and Tubingen/Basle: Regal Printing Press and Horst Erdmann Verlag, 1975.  

 

7.   SARSARITA IDI UGMA MANIPUD ITI ASIA PARA KADAGITI UBBING ITI AMIN A LUGAR (Folk Tales from Asia for Children Everywhere).    2 vols. Translated by Juan S. P. Hidalgo, Jr.   Manila:  Solidaridad Foundation, 1988.   48 stories.

 

8.  NAPILI A SARITA DAGITI HAPONES  (Selected Japanese Stories). Translated by Juan S.P. Hidalgo, Jr. Manila: Solidaridad Publishing House, Manila. 1989. 202 p.  16 stories by 16 authors. 

 

V. ANTHOLOGIES AND OTHER WORKS WHERE SOME OF JUAN S.P. HIDALGO’S WORKS WERE INCLUDED

 

Anthologies

 

1.   PAMULINAWEN  (Hard as Stone). Collection of poetry. Edited by  Jose A. Bragado and Benjamin M. Pascual. Published by the poets of GUMIL Filipinas, 1976.

 

a.  “Kayumanggi Kartapilus” (Brown Cartapilus)  

b.   “Ti Ruangan, Ti Kayo” (The Door, The Tree) 

c.  “Daytoy Sangarakem A Tapok” (This Handful of Dust)

d.  “Pagam-ammuan, Agmaymaysan” (Suddenly, He is All Alone)

e.   “Adan: Maysa A Daniw” (Adam: A Poem) 

f.         “Ti Dapan Ti Init Addan Iti Daga“  (The Foot of the Sun is Upon the Earth)

g.   “Alas Doce, Hora Tierra” (Twelve O’Clock, Earth Time)

h.  “Vietnam!  Vietnam!”

i.        “Bituen Iti Aringgawis Ti Aruo” (Star at the Top of a Pine Tree)

j.          “Malaglagipko Met Ni San Jose”  (I Also Remember St. Joseph)

k.  “Sibong Ti Pagaw” (Young of a Dove)

l.  “Ilokano”

 

2.   BALLATINAW-1  (Ebony-1). Collection of poems, stories, and an article. Edited by Dr. Godofredo S. Reyes and Pelagio A. Alcantara.  Published by GUMIL Ilocos Sur, 1967.

 

                     a.  “Propeta”  (Prophet), short story  ***

                     b. “Adda Rosal Kadagiti  Matam” (Rosals In Your Eyes),  poem ***

 

3.   TALUGADING  (Virtues).  Collection of stories.  Edited by Edilberto H. Angco, Rogelio A. Aquino, Cristino I. Inay, and Lorenzo G. Tabin. Published by  the authors with GUMIL Filipinas, 1977.

 

                    a.  “Bituen Ni Namnama” (Namnama’s  Star)

 

4.    TALIBAGOK  (Height of Achievement).  Poetry anthology. Edited by Benjamin M. Pascual, Jose A. Bragado and Clesencio B. Rambaud.                     Published by the poets of GUMIL Metro Manila, 1987. 192 p.

 

                    a.  “Uniberso Ti Taengna” (The Universe His Home)

                    b.  “Rupa  Dagiti Siglo” (Face of Centuries) 

                    c.  “Alpha  Omega” 

                    d.  “Ti Agila” (The Eagle)

                    e.  “Madre Asia” (Mother Asia)

                    f.   “Aldaw Ti Nangisit A Kabalio” (Day of the Black Horse)

                    g.  “Madre Perla” (Mother  Pearl)

                           h.  “Kidem Ti Sipnget  (Pitch Black)

                    i.   “Nagtagisugat A Malem” (A Wounded  Afternoon)

                    j.   “Riknaentay’ Pay Nga Umuna” (Let Us Sense It First)

                    k.  “Dagiti Urat Ti Balitok”  (Veins of Gold)

                    l.   “‘Maykan Ta Tiliwenta…”  (Come, Let’s Catch It…)

 

5.   PLUMA:  SIIT KEN ROSAS (Pen: Thorns and Roses). Collection of poems by Amado I. Yoro of GUMIL Hawaii and guest poets from GUMIL Filipinas.  Published by Dakilang  Ugat Awards, Waipahu, Hawaii, 1988.

 

a.  “Kuna Ni Nanang…”  (Mother Says…)        

b.  “Bagnos” (Guide)

 

6. NAPILI A SARITA DAGITI ILOKANO (Selected Ilokano Stories).  Collection of stories.  Edited by Juan S.P. Hidalgo, Jr.  Published by the authors of GUMIL Filipinas, 1968.

 

a. “Tallo A Lallaki Ken Maysa A Kari“ (Three Men and a Promise)

          

7. 24 A NAPILI A SARITA DAGITI ILOKANO  (24 Selected Ilokano Stories). Edited by Juan S.P. Hidalgo, Jr. Published by the authors of GUMIL Filipinas, 1969.   

         

a.  “Sardam Ken Bituen Ti Rabii” (Dusk and Evening Star)

 

8. FERDINAND E. MARCOS: KALASAG TI FILIPINAS  (Ferdinand E. Marcos: Philippine Shield). Collection of stories, poems, plays, songs.  Edited by Dr. Godofredo S. Reyes. Published by GUMIL Filipinas, 1974.                        

 

a.  “Idi Agsardeng Nga Agpitik Dagiti Darikmat”  (When the Seconds Ceased to Tick), story 

 

9.   MANUNULAT: MGA PILING AKDANG PILIPINO (Writers: Selected Filipino Stories), with translations from Iluko, Cebuano, Hiligaynon and English originals. Edited by Efren R. Abueg, Pioneer Press, 1970.

                 

a. “Bituin Ng Rosales” (Bituen Ti Rosales; Star of Rosales), translated by Gregorio C. Laconsay

  

10. MITHI 11/12, literary journal of Writers Union of the Philippines, 1985.

 

a. “Pagam-ammuan, Agmaymaysan” (Suddenly, He is All Alone), poem. English translation  by Dr. Marcelino A. Foronda, Jr.

b. “Ti Ruangan, Ti Kayo” (The Door, The Tree), poem. English translation by the poet.

c. “Ti Maudi a Kinsena Ti Millennium’ (The Last Quarter of the Millennium), poem.  English  translation by the poet  ***.

d.  “Ti  Agila”  (The  Eagle), poem. English translation by the poet.

 

11.   KUTIBENG; PHILIPPINE POETRY IN ILOKO:  1621-1971.  Selected, edited and translated by Dr. Marcelino A. Foronda, Jr.  Published by De La Salle Press, 1976.

 

a. “Pagam-ammuan, Agmaymaysan”  (Suddenly, He is All Alone)

 

12. KURDITAN: MGA KUWENTONG ILOKO  (Script: Iloko Stories).  Edited by Reynaldo A. Duque, Jose A. Bragado and Linda T. Lingbaoan. Published by the authors of GUMIL Metro Manila, 1988.

 

a.  “Pagkain Ng Mga Bathala” (Food of the Demigods; Taraon Dagiti Didiosen), translated by Reynaldo A. Duque.

      

13. BATON-SILENG, ANTOLOHIA DAGITI SARITA KEN DANDANIW (Jewel, Anthology of stories and poems).  Edited by Lorenzo G. Tabin, Honor Blanco Cabie,  F. Martin T. Rochina.  Published by the authors of  GUMIL Metro Manila,  287 p., 1992 

 

a  “Apidabit’  (Affidavit), story,  excerpt, first chapter of the novel  “Saksi Ti Kaunggan” (The Inner Witness)

 

14. BULAWEN, Sarsarita Ken Dandaniw Dagiti Mannurat Nga Ilokano Iti Pangasinan (Bulawen, Stories And Poems By Ilokano Writers Of Pangasinan).  Edited by Fernando B. Sanchez, Manuel S. Diaz, Prescillano N. Bermudez and Jaime P. Lucas. Published by the authors with GUMIL Pangasinan. Dagupan City. 1995. 280 p.

          

a. “Iti Daan Nga Ubbog” (At The Ancient Spring), story, excerpt, a second chapter of the novel “Saksi Ti Kaunggan” (The Inner Witness)   

                         

15. ANG ATING PANITIKAN (Our Literature).  Edited by Isagani R. Cruz and Soledad Reyes. First edition.  Published by Goodwill Trading Co., Inc., 1984  

        

a.  “Ang Lupa, Ang Ulan, At Ang Araw“ (The Earth, The Rain, and The Sun; Ti Daga, Ti Tudo Ken Ti Init), story, translated by Jet Supnet

 

16. DATON (Offering). Edited by Dionisio S. Bulong.  Economy Tour and Travels, Inc., Ermita, Manila.  c1991. 

 

a.  “Dakay La Koman Ti Mangpumpunno…” (Kayo na Po Sana ang Magpupuno….), essay

 

17.  LINANGAN  (Humanidades 1 Textbook), Office of the Vice Chancellor for Research and Development, University of the Philippines, Diliman, Quezon City, 1999

a.  “Bituin Ng Rosales” (Star of Rosales; Bituen ti Rosales), story.  Translated by Gregorio C. Laconsay.

 

18. SAGUDAY, ANTOLOHIA DAGITI NAPILI A SARITA ITI ILOKO (Excellence, Anthology of Selected Iloko Stories), edited by Cles B. Rambaud, Herman G. Tabin and F. Martin T. Rochina; published by the authors and GUMIL Metro Manila, 1999.

 

a. “Ti Bag-ot” (The Tooth Extraction), excerpt from the novel “Saksi Ti Kaunggan’ (The Inner Witness) 

 

19. PHILIPPINE HUMANITIES REVIEW, REBYU NG ARTE AT LITERATURA NG PILIPINAS, COLLEGE OF ARTS AND LETTERS, Vol. 4, 2000. See pp. 116-133.

 

a. “Anglem” (Aroma). Translated by Dr. Rosalina T. Bumatay-Cruz.

 

20.   IN OUR  OWN WORDS: FILIPINO WRITERS IN THE VERNACULAR LANGUAGES, edited by Isagani R. Cruz, De la Salle University Press, Manila, 2000.        

 

a.      “Hidalgo On Hidalgo”, essay, translated by I. R. Cruz

b. “Rupa Dagiti Siglo” (Face of Centuries), poem

 

21. BURNAY, ti e-zine ti moderno nga Ilokano (JAR, the e-zine of modern Ilokano), http://homepages.infoseek.com/~burnay/sarita13/3lalla-ki. html. Edited by Roy V. Aragon. In two instalments, starting with January 1999 issue.

 

a.      “Tallo A Lallaki Ken Maysa A Kari” (Three Men and a Promise”), story

 

Others

 

1.  Five Poems (a) “Ti Ruangan, Ti Kayo” (The Door, The Tree), (b)   “Daytoy Sangarakem A Tapok (This Handful of Dust), (c) “Pagam-ammuan, Agmaymaysan” (Suddenly, He Is All Alone), (d) “Alas Doce, Hora Tierra” (Twelve O’Clock, Earth Time), and (e) “Vietnam! Vietnam!” Translated into English by the poet, read by the late Leonides Benesa in a Poetry Festival (Southeast Asia) in Jakarta, Indonesia, in 1979, later translated into Bahasa Indonesia and published, with other poems, in book form.

 

2.  A poem, “Suddenly, He Is All Alone”, translated into Japanese by Takane Itoh from the author’s English translation of “Pagam-ammuan, Agmaymaysan”, and published in the monthly journal, Poet Village, 10 (1981), no. 101, p.15

 

3.  Two poems, translated by the poet, (a) “Pitch Black”, translation of  “Kidem Ti Sipnget” and  (b)  “The Universe His Home”, translation of “Uniberso Ti Taengna”, published in Tenggara 24, Journal of Southeast Asian Literature, 1989, Kuala Lumpur, Malaysia. A Special Issue on Modern Poetry in Southeast Asia.  See pp. 58-59.

 

4.  Short story, “Pagkaon Sang Mga Bathala” (Food Of The Demigods; Taraon Dagiti Didiosen), translated into Hiligaynon by Gaudencio J. Goles, published in Hiligaynon magazine, April   8 - 15, 1992 issues, no. 4-5, vol. 36.

 

5. A poem, “Ilokano”, in original Iloko, published in the Philippine  Collegian, Sept. 19, 1973 issue, p. 6,  as part of  Panday-Salin  (translation project) of the University of the Philippines, Diliman, Quezon City.

 

 

VI.  OTHER STORIES Published in Bannawag.  (List incomplete)

 

            1.  “Dagiti Naibalud” (The Prisoners), May 1 & 8, 1961 issues.

            2.  “Kadagiti Birhen A Puso” (To Virgin Hearts), June 5, 1961 issue.

            3.  “Awag” (The Summon), June 19, 1961 issue.

4.      “Dagiti Napasag Iti Rabii” (Those Who Fell In The Night), July

       3, 1961 issue.

            5.  “Sabong Ken Linnaaw (Flower And Dew), Feb. 12, 1965 issue.

            6.  “Panagdaliasat” (The Journey), Feb. 21, 1966 issue.   

            7.  “Carolina”, April 25, 1966 issue.

            8.  “Rukib Ti Daga” (The Cave), May 4 & 11,1966 issues.

            9.  “Parbangon Dagiti Maingel” (Dawn Of Heroes), June 13, 1966

                issue.

            10. “Ti Ubing Ti Bulan” (The Moon Child), Nov. 4 & 11, 1968 issues;

                 pen name, Juliet Zamora.

            11. “Katedral Ti Rosales” (Cathedral Of Rosales),   Dec. 21, 1970

                 issue.

 

 

VII.  CHILDREN’S  STORIES

 

1.   TI PUSO A BALITOK  (The Golden Heart), published by JSP  Hidalgo, Jr. Publishing House, 1978, 20p.  Illustrated by Jun Lofamia. With parallel texts of Iloko–English, and ANG PUSONG GINTO, a Tagalog-English edition.  Won for Regal Publishing House, printer, First Booklet Award, Book Week Exhibits, 1978.

 

2. NI ALIFDIN KEN DADDUMA PAY A SARITA A PARA UBBING (Alifdin And Other Stories For Children), a collection of 11 stories, published in the Bannawag magazine: 

         

a.      Ni Teofilo Ken Ti Tikbalang (Teofilo And The Tikbalang), Bannawag, April 1, 2002 issue; p.16; Vol. LXVI, no. 22

b.      Rizalina (Rizalina), Bannawag, May 6, 2002 issue, p.42, Vol. LXVI, no. 27.

c.      Ti Raha A Baribar Ti Kararuana (The Crossed-Soul Rajah), Bannawag, April 29, 2002 issue, p.42, Vol. LXVI, no. 26.

d.      Tsk, Ti Lakay A Kuton (Tsk, The Old Ant), Bannawag, Mar. 25, 2002 issue, p.3; Vol. LXVI, no. 21

e.       Ni Alifdin Ken Ti Tallo A Higante (Alifdin And The Three Giants), Bannawag, issues May  27, 2002, p.10, Vol. LXVI, no. 30; June 3, 2002, p.10, LXVI, no. 31; June 10, 2002, p.7, Vol. LXVI, no. 32.

f.    Ni Tricia Amor Ti Sangagasut A Puro (Tricia Amor Of Hundred Islands), Bannawag, issues June 17, 2002 , p.7, Vol. LXVI, no. 33; June 14, 2002, p.7, Vol. LXVI, no. 34; and June 21, 2002, p.10., Vol. LXVI, no. 35.

g.      ‘Maykan, Ponso, Dika Agbatbati! (Come, Ponso, Don’t Stay Behind!), Bannawag, April 22, 2002, p.14, Vol. LXVI, no. 25. 

h.      Ti Puraw A Tumatayab Ti Langit (The White Bird of Heaven), Bannawag, April 8, 2002 issue, p.14, Vol. LXVI, no. 23.

i.        Ni Sultan Alifdin, Ti Sangaili Iti Kasar  Manipud Iti Adayo A Daya (Sultan Alifdin, The Wedding Guest From The Far East), Bannawag, April 15, 2002 issue, p.42, Vol. LXVI, No. 24.

j.        Ti Puso a Balitok (The Golden Heart), the longer version, Bannawag, May 13, 2002 issue, p.16,  Vol. LXVI, no. 28

k.      Dagiti Espiritu iti Burnay (Spirits in the Water Jar), Bannawag, May 20, 2002 issue,  p.16, Vol. LXVI, no. 29

 

3,   NI MEEM-O, TI AGTAWID, KEN DADDUMA PAY A SARITA A PARA UBBING (Meem-o, The Heir, and Other Stories for Children), a book in progress:

 

a. Dagiti Mannaniw Ken Ti Agpalpalama (The Poets and The            Beggar)

b.   Meem-o, Ti Agtawid (Meem-o, The Heir), Bannawag, Hulio 15, 2002 issue, p.10, Vol. LXVI, no. 37

c.  Ti Nabiag a Dara (The Living Blood)       

d.  Ti Dumadallot (The Bard), Bannawag, Oct. 7, 2002 issue, p. 42, Vol. LXVI, no. 7 and Oct.  14, 2002 issue, p.10, Vol. LXVI, no. 8

e.   Ni Loy Guapo (Handsome Loy), Bannawag. Nov. 8, 2002 issue, p. 10, Vol. LXVII, No. 2                        

 

VIII.  COLUMNS

 

PUGON (Oven), a weekly column in the Bannawag magazine from 1963 to 1968. The contributions of PUGON to the growth of Iloko Literature:

           

1. Helped significantly the formation of GUMIL Filipinas (Gunglo dagiti Mannurat nga Ilokano iti Filipinas; Association of Ilokano Writers in the Philippines) at municipal, city, provincial, national and international levels.  GUMIL Filipinas has chapters in Hawaii, Guam, California, Greece and Hong Kong.  GUMIL Filipinas has chapters in high schools, colleges and universities in Northern Luzon.

2. Published guides to creative writing; guides to great writers  (international) and their writings; also, literary criticisms.

3. Encouraged old and young writers to go into cooperative book publishing.  At this writing, GUMIL Filipinas and its chapters have published about 80 titles of novels, collections of novellas, short stories, poems, essays, plays, and songs.

 

               GUMIL FILIPINAS Kdpy. (GUMIL Filipinas & Others), a monthly literarycolumn in Rimat Magazine, the International Magazine of the Ilokanos, from 2003 – 2004. Major contributions of GUMIL FILIPINAS Kdpy.:

 

1.        Identifies the National Treasures in Philippine Literature in Iloko and other potential writers.

2.        Helps strengthen GUMIL Filipinas and its chapters in the Philippines and abroad.

3.         Provides tips on creative writing and book publishing..      

           

IX.  ARTICLES

 

Published more than a dozen articles, mostly on literature and other cultural topics in the Bannawag, Samtoy and Rimat  magazines.  (List incomplete)

          

           “Ti Sairo nga Ikarkaratayna”, Sept. 21, 1970, pp. 12-13

“Ti Literatura Ken Ti Baro A Kaputotan”, Mar. 3, 1975, pp. 14-15

“Wen, Kabaelam Met Ti Agbalin A Pintor”, Sept. 1, 1980, p.—–

“Dakay’ La Koman Ti Mangpumpunno”, June 17-24; July 1, 1985. Judges’ comments on ETTI prize contest. Included in Daton (Offering), edited by Dionisio S. Bulong, a collection of ETTI prize stories.

“Atty. Vicente “Vic” Millora: Kangrunaan Iti Amin, Panagsubli Ti Turay Ti  Linteg”, May 4, 1987, pp. 20-21

“Globalizing Philippine Literature: Its Perils and Possibilities”, Samtoy, 

     October-December 2000, vol. 11, no.4, pp.9-11. A Keynote Speech in

      a PEN Conference in cooperation with GUMIL Filipinas, Nov. 25, 

      2000, in Oasis Hotel, San Fernando City, La Union.

“Lengguahe: Part One – “Sir, Ma’am, Ang Hirap Naman Basahin Ito!”

      Rimat Magazine, January 2003, Vol. I No. 1, pp. 28-31;

      Part Two - “Nayamen Kadakuada” (It Was Denied To Them), Rimat Magazine, Feb. 2003, Vol. 1, No. 2, pp. 44-48;

 Part Three - “Pananglabsing Iti Kalintegan Ti Tao?” (Human Rights Violation?), Rimat Magazine, Mar. 2003, Vol. 1, No. 3, pp. 50-53..

 

X.  UNPUBLISHED WORKS 

 

1.  DAGITI BIN-I TI KAPUTOTAN (Seeds of Generation), a novel of more than 400 pages written between 1957 - 1958, holograph on long size newsprint.  Contained 36 chapters with drawings by the author. First ten chapters were destroyed by termites. Now in the care of poet Dr. Godofredo S.  Reyes of Santa Maria, Ilocos Sur. 

 

2.  WHEN FIRST BLADE GROWS, a novel in English of more than 300 pages written between 1956 - 1957, in holograph on regular size white coupon bond paper. Hardbound. The manuscript was in circulation among Hidalgo’s co-workers at the National Power Corporation, Diamond Drilling Investigation, in Norzagaray, Bulacan, between 1959 - 1960.  Manuscript must have been lost when Hidalgo’s family returned from Manila City to Tomana, Rosales, Pangasinan in 1964 (?).  Or the manuscript is in the hand of a relative in Rosales who borrowed it and finally decided to keep it as collector’s  item.

 

3.  POEMS BY SYRAPHIM, collection of less than a hundred amateur poems in English between 1956 - 1958, holograph, with drawings by the poet.

 

 

XI.  CORRESPONDENCES

 

About 30 volumes of correspondences (1960s to 1997) with Bannawag  magazine  contributors, relatives and  friends.

 

 

 

XII.  PUBLISHED TRANSLATIONS BY JUAN S.P. HIDALGO, JR.

 

  A.  Novels  (from Tagalog originals for Bannawag  magazine)

 

1.       Isla Verde, by Manuel Mata  (real name:  Edgardo M. Reyes),

      1965-1966 issues.

2.       Ti Angin Apitendanto (They Shall Reap the Wind), by Ester

      Aragon (pen name of Efren R. Abueg),  1966-1967 issues.

            3.   Riwet (Dawn), by Ester Aragon, 1967 issues.

            4.   Palab-og (Trap), by Ester Aragon, 1967-1968 issues.

            5.   Appan (Decoy), by Ester Aragon, 1968 issues.

            6.   Code Name: Blackout, by Ester Aragon, 1968 issues.

            7.   Operation: Swizz, by Ester Aragon, 1968-1969 issues.

            8.   Operation: Mera Tua, by Ester Aragon, 1969-1970 issues.

            9.   Operation: Aquarius, by Ester Aragon, 1969-1970 issues.

            10.  Alma Misteriosa,  by Ester Aragon,  1973-1974 issues.

            11.  Villa Regina, by Ester Aragon, 1974 issues.

            12.  Saanak A Dios No Di Ket Tapok  (I Am Not God But Dust), by

                  Ester Aragon, 1975 issues.

            13.  Sumipnget (Dusk), by Ester Aragon, 1976 issues.

 

B.  Plays   (From Tagalog orginal for Bannawag  magazine)

 

1. “Kintin” (Quintin), one-act play, by Benjamin P. Pascual, March 4  & 11, 1968 issues.

2.  “Maudi A Bilin” (Last Request), one-act play, by Benjamin P. Pascual, May 6 & 13, 1968 issues.

3.  “Dagiti Rituer” (The Derelicts), one-act play, by Edgardo M. Reyes, June 14 & 21, 1968 issues.

4.  “Heneral Gregorio del Pilar, 19 Nga Aldaw Agingga Iti Tirad (General Gregorio del Pilar, 19 Days to Tirad ), 3-act play, by Benjamin P. Pascual, Feb. 28 - Apr 25, 1977  issues.

5.  “Don Simoun”, 3-act play, by Benjamin P. Pascual, honorable mention, Palihang Tolentino, 1977; July 25, Aug 1, 8, 15 & 22, 1977 issues.

 

 

  C.  Stories  (From English original for Bannawag  magazine) (List incomplete)

 

            1.   “Salidum-ay”, by Jose Quirino

            2.   “Madiong”, by Jose Quirino

 

  D.  Articles 

 

1. More than 300 articles on national issues by Jose P. Abletez, from English,

2.  More than a dozen articles on various topics by Tiburcio Baguio,  from English,

3.  More than a dozen articles on various topics by Ben Al. Vasquez, from Tagalog,

4. About a dozen articles on politics in Northern Philippines by Alfredo T. Daguio, from English,

5.  More than a dozen articles on agriculture by Dell H. Grecia, from English,

6.  More than 2 dozens articles on the supernatural by Dick Gutierrez, from Tagalog, and

7.  Articles by Takane Itoh and Carlos Quirino, from English.

 

 

XIII.  UNPUBLISHED TRANSLATIONS (from the English translation)

 

    A.  Books

 

1.   AGKAKABSAT AMIN A TAO  (All Men Are Brothers), by Mahatma                  Gandhi; MS  250 pp.

 

2.       DANDANIW TI AUSTRIA ITI AGDAMA (Austrian Poetry Today).

      123 poems by 45 pre- and post-WW II Austrian poets. MS 188 pp.

3.      TI PASKUA NI ULI  (Uli’s Christmas or The Flying Classroom),  a

       juvenile novel by Erich Kastner

            4.  TIL EULENSPIEGEL, a children’s book retold by Erich Kastner    

 

 

    B.  Stories and poems 

 

            1. “Ti Sangaili” (The Guest), story, by Albert Camus

            2.  “Bisin” (Hunger), story, by Kirpal Singh

            3.  12 A DANDANIW NI TAKANE ITOH  (12 Poems by Takane Itoh)

4.      10 A DANDANIW NI ERNST DEGASPERI  (10 Poems by Ernst

      Degasperi)

5.      10 A DANDANIW NI RABINDRANATH TAGORE  (10 Poems by

      Rabindranath Tagore)   

 

 

XIV.  AS PUBLISHER AND EDITOR UNDER JUAN S.P. HIDALGO, JR. CREATIVE ENTERPRISES, KURDITAN SAMTOY SERIES

 

1.       OGIE & SHER, novella, by Manuel D. Benosa, Quezon City,1996,

      47 pp.

2.       AWANEN TI AGARUBOS PAY A LUAK (I HAVE NO MORE TEARS

      TO SHED), novella, by Ruperta V.R. Asuncion, Quezon City, 1996,

       46 pp.

3.       SAIBBEK  (A SOB), novella, by Guillermo R. Rojas, Quezon City,

      1996, 46 pp.

  4.  SUSAN, novella, by Samuel Corpuz, Quezon City, 1996, 48 pp.

Highlight It

Awan Pay Naibagada to “Literary Works”

  1. sir,

    Im a high school student from Ilocos Norte…

    We are in need of Iluko Komedia (Moro-Moro).

    Please sir kindly lend me one of your piece if you may want to..

    Surely, our teachers and co-schoolmates will be interested on the ilocano literature…

    Im am waiting for the reply sir…

    hoping for your cooperation.. thank you so much sir.

    jonathan

  2. Pakikontak man laengen ading ti opisina ti Bannawag. (02) 400-0089.

    Wenno emailmo ni Ariel Tabag ti sekretario ti Gumil Metro Manila iti gumilmetromanila@yahoo.com.

  3. kontakem ni joel b. manuel, prinsipal iti banna national high school: joelbmanuel@yahoo.com– malaksid nga agassidegkayo, adda grupo dagiti komokomedia iti pagadalanda.

    nasayaat met no interesado dagiti maestro/maestram ken kaeskuelaam. nga isu met ti nasken.

Mangibati iti Sungbat

Sika kadi ni logged in tapno makaposte iti komento.