But of the tree of the knowledge of good and evil,
thou shalt not eat of it:
for in the day that thou eatest thereof
thou shalt surely die.
Genesis 2:17
PREFACE
I'd never given much thought to how I would die
— though I'd had reason enough in the last few months
— but even if I had, I would not have imagined it like this.
I stared without breathing across the long room, into the dark eyes of
the hunter, and he looked pleasantly back at me.
Surely it was a good way to die, in the place of someone else, someone
I loved. Noble, even. That ought to count for something.
I knew that if I'd never gone to Forks, I wouldn't be facing death now.
But, terrified as I was, I couldn't bring myself to regret the decision.
When life offers you a dream so far beyond any of your expectations, it's
not reasonable to grieve when it comes to an end.
The hunter smiled in a friendly way as he sauntered forward to kill me.
— but even if I had, I would not have imagined it like this.
I stared without breathing across the long room, into the dark eyes of
the hunter, and he looked pleasantly back at me.
Surely it was a good way to die, in the place of someone else, someone
I loved. Noble, even. That ought to count for something.
I knew that if I'd never gone to Forks, I wouldn't be facing death now.
But, terrified as I was, I couldn't bring myself to regret the decision.
When life offers you a dream so far beyond any of your expectations, it's
not reasonable to grieve when it comes to an end.
The hunter smiled in a friendly way as he sauntered forward to kill me.
* saunter: 느긋하게 한가로이 걷다
I'd never given much thought to how I would die
naver had p.p: 결코 ~해 본적이 없었다
:: 벨라는 옛날에 이런적이 없었다고 회상하며 말하는 거예요. (과거 어느날, 더 옛날을 상고하면서 하는 말이니 과거완료 (had +p.p)를 써야겠지요.)
:: 내가 어떻게 죽을지는 한번도 생각해본적이 없었다. (서문 (preface)는 이 책 마지막 벨라가 죽음을 맞닥뜨리게 되는데 그때의 마음을 미리 나타내어 줍니다. 서문은 좀 이해하기가 어려운가요? 다음 첫 장부터는 대사도 있어서 쉬워요 ^^)
If I'd never gone to Forks, I wouldn't be facing death now.
if 주어 had p.p, 주어 would : ~했다면 ~했을텐데
:: 내가 폭스로 안왔다면 지금 이런 죽음도 직면하지 않았을텐데 (벨라가 포스로 이사 오는 바람에 에드워드를 만나고 뱀파이어와 엮기게 되다보니 이런 생각을 하는것 같아요)
naver had p.p: 결코 ~해 본적이 없었다
:: 벨라는 옛날에 이런적이 없었다고 회상하며 말하는 거예요. (과거 어느날, 더 옛날을 상고하면서 하는 말이니 과거완료 (had +p.p)를 써야겠지요.)
:: 내가 어떻게 죽을지는 한번도 생각해본적이 없었다. (서문 (preface)는 이 책 마지막 벨라가 죽음을 맞닥뜨리게 되는데 그때의 마음을 미리 나타내어 줍니다. 서문은 좀 이해하기가 어려운가요? 다음 첫 장부터는 대사도 있어서 쉬워요 ^^)
If I'd never gone to Forks, I wouldn't be facing death now.
if 주어 had p.p, 주어 would : ~했다면 ~했을텐데
:: 내가 폭스로 안왔다면 지금 이런 죽음도 직면하지 않았을텐데 (벨라가 포스로 이사 오는 바람에 에드워드를 만나고 뱀파이어와 엮기게 되다보니 이런 생각을 하는것 같아요)
'Twilight > Audiobook' 카테고리의 다른 글
Twilight_1. First Sight (5) (0) | 2010/01/08 |
---|---|
Twilight_1. First Sight (4) (0) | 2010/01/07 |
Twilight_1. First Sight (3) (0) | 2010/01/06 |
Twilight_1. First Sight (2) (0) | 2010/01/04 |
Twilight_1.First Sight (1) (2) | 2010/01/04 |
Twilight_Preface (0) | 2010/01/04 |